5. Соорганизатор как неологизм


Приставка «со» — одна из драгоценностей языка. Возникает сразу глубокий и созидательный смысл: соучастие, сотрудничество, сочувствие, сопереживание, сострадание. А есть ещё два менее используемых, но замечательных слова: сотворчество и сорадование. (Word не знает слова «сорадование» и подчёркивает его!)

Изредка можно встретить употребление слова «соорганизация» (соорганизовывание) в значении «совместно организовывать». Однако настала пора приступить к популяризации принципиально нового значения этого слова.

Исследователь Ирина Жежко-Браун в своей работе «Social organizing: от Алинского до Обамы» стала пользоваться, цитируем, «терминами «соорганизация», «соорганизовывание» и «организовывание» как синонимами, наиболее близкими пo смыслу к английскому термину social organizing».

«Соорганизация» как сокращённая калька с английского «social organizing» вполне подходит и для русского выражения «социальное организовывание». И даже можно подтянуть сюда «организация сообществ».

Получаем аккорд из двух сильных значений. Новое значение можно смело добавлять в словари.

Соорганизатор — это:

1) один из организаторов; тот, кто занимается совместной организацией чего-либо;

2) социальный организатор, организатор сообществ (род деятельности, профессия).


Второе значение сейчас неологизм, не занятый никем в русском языке и не забитый никакими смыслами. (Напомню, неологизмом может быть и новый смысл существующего слова.) Это именно то слово, которое необходимо в нашей области.

Всю совокупность английских терминов, таких как community organizing, social organizing, community development, local economic development, neighborhood revitalization мы обобщённо привыкли называть «местным развитием». В России понятие «местное развитие» уже имеет историю и практику.

Но вот когда мы начинаем думать о роде деятельности и связанным с этим обучением, то подходящее короткое и ёмкое слово подобрать непросто. Расхожие «общественник» или «соцработник» имеют другие привычные значения. Время «комсоргов» тоже прошло. Кто-то в контексте развития территорий начал использовать неуклюжее «развиватель» и прочее.

И вдруг — соорганизатор. Это замечательно, не так ли? Одним из критериев успеха «Школы соорганизатора» будет то, что Word перестанет подчёркивать это слово как незнакомое. :)

Очень хорошо, что у этого слова два самостоятельных смысла: социальный организатор и совместный организатор. Это даёт дополнительную идейную нагрузку: «социальный организатор», «организатор сообществ», «соорганизатор» не должен быть единоличным командиром, дирижёром, диктатором; люди, которых он организовывает, являются ему партнёрами. Он организовывает совместно с ними, то есть они тоже становятся со-организаторами.

Танго танцуют двое. Со-организатор и со-общество работают сообща.

[Читать дальше]
[Оглавление]
 
Сверху Снизу